eliyes: (Stormer headphones)
[personal profile] eliyes

Qui est cet homme? Quelle sorte de diable est-il donc
Pour laisser repartir libre l'homme qui l'a mis en prison?
Il tenait entre ses mains tous le fils de mon destin
Et d'un seul geste il pouvait changer le sien!
Il eût suffi d'un seul coup de couteau
Mais c'est ma vie qu'il m'a offert en cadeau

Un policier ne doit rien au voleur
Un policier ne cède pas au chantage
Je suis la loi que personne ne bafoue
Et je lui crache sa pitié au visage
Noir ou blanc, hors la loi ou dedans
Noir ou blanc, c'est Javert ou Valjean

Comment puis-je permettre à cet homme de me souiller de sa bonté
Cet homme que j'ai suivi à la trace je lui dois ma vie et ma liberté
J'aurais dû périr de sa main sans un remords
Je serais mort comme un soldat ce soir j'ai honte de vivre encore

Est-ce qu'une âme se rachète? Est-ce qu'un homme peut changer?
Peut-on laver ses crimes? Faut-il lui pardonner?

Faut-il qu'après toutes ces années je laisse le doute ronger ma vie?
J'étais de glace, je me vois fondre il n'est qu'une justice et je l'ai servie
Qu'il vienne du ciel ou de l'enfer il ne sait pas
Qu'en me rendant ma vie, ce soir il s'est enfin vengé de moi

Je le tiens mais il m'échappe les étoiles rient dans le noir
Elles se moquent de la victoire sur moi des forces du mal
Je préfère quitter ce monde qui tolère les Jean Valjean
Toute ma vie fut une erreur je la retourne au néant

¡No puedo ser el deudor de un ladrón!

Date: 2011-03-01 02:58 am (UTC)
From: [identity profile] eliyes.livejournal.com
Finding Spanish-language lyrics for this took the better part of an hour! :o There is a mind-boggling amount of scholarly discussion on the internet about this musical and this character, in all kinds of languages.

Finally found here (http://chuscadas.blogspot.com/2007/05/el-suicidio-de-javert.html).


¿Quién puede ser? ¿Será el diablo quizá?
Estuve en su poder y me dejó en libertad
Cuando me tuvo a sus pies pudo vengarse de mí
Logrando así a la ley evadir…
Pude morir bajo su voluntad
Pudo matarme y aún así me perdonó…

¡No puedo ser el deudor de un ladrón!
¡Maldita sea si le dejo escapar¡
!Yo soy la ley, no se burla a la ley!
¡No admitiré que me tenga piedad!
No podremos jamás convivir:
Ha de ser o Valjean o Javert…

¿Cómo le puedo permitir tener dominio sobre mí?
El hombre que yo he perseguido
Me dio libertad y me perdonó…
Darme la muerte pudo él,
fue su deber,
también el mío fue morir
Y no este infierno padecer…

Siento gran confusión
¿A este hombre creer?
¿Perdonar sus pecados?
¡Su delito indultar!

Y ahora tengo que dudar...
Yo, que jamás, jamás dudé…
¡Mi corazón se estremece!
El mundo que vi es oscuridad.

¿Del cielo o infierno es él?
Y sabe bien
que al concederme hoy vivir
La muerte reina en mi ser…

¿Qué camino he de tomar?
Las estrellas negras son.
El vació frío es.
Y la vida maldición.

De este mundo he de escapar
Que tolera a Jean Valjean
Y mi vida fue un error
Ya no hay a donde ir…

(no subject)

Date: 2011-03-01 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] kiffie.livejournal.com
Sadly, I can't read the Spanish at all, but I am very interested in the differences between the French and English versions. There's some interesting phrasing in there!

Do you know if Javert's Suicide was one of the ones kept untouched from the French original, or was it revised and reinterpreted after the English version was written?

(no subject)

Date: 2011-03-02 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] eliyes.livejournal.com
I like the "black and white" theme, and the "I should have died like a soldier" versus "it was my right to die as well". Ice instead of stone... The sentiment is basically the same, but as you say, some interesting phrasing~

Alas, I have no idea. I was not even aware that the musical was originally written in French.
Edited Date: 2011-03-02 01:57 pm (UTC)

(no subject)

Date: 2011-03-02 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] kiffie.livejournal.com
The concept album was in French, yes -- the finalized version of the play was in English, however. If you ever get a chance to listen to the concept, it's all very 80s; rock-and-roll, almost. I'm glad they did away with that over-riding 80s vibe, because I fear it would have otherwise negatively dated the rest of the musical.

Some of the black-and-white imagery is still present in the English version -- "He knows his way in the dark, but mine is the way of the Lord," but it's not as outright, no.

Huh, now I think I should go listen to a current French version. :3

(no subject)

Date: 2011-03-02 09:16 pm (UTC)
From: [identity profile] eliyes.livejournal.com
I love 80s rock and therefore want to hear this concept album. (o_o)

True, but that's not reall the same as,
Black or white, outside the law or within
Black or white, it's Javert or Valjean

-- and it works for Javert having a "black or white" view of the world, which Valjean has just severely disrupted. I wonder if it's sung with as much vicious desperation as the English,
There is nothing on Earth that we share!
It is either Valjean or Javert!


*rolls*

Profile

eliyes: (Default)
Eliyes

May 2025

S M T W T F S
    123
456 78910
111213141516 17
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios